-
1 ситуация улучшается
General subject: things are improvingУниверсальный русско-английский словарь > ситуация улучшается
-
2 ситуация
situation• Будет полезно использовать ситуацию1, в которой... - It will be useful to explore the circumstances under which...• Будет полезно рассмотреть эту ситуацию с более общей точки зрения. - It will be useful to consider this situation more generally.• Бывают сложные ситуации, когда интуиция обманывается. - There are complex situations that baffle the intuition.• В большинстве практических ситуаций ничего из этой информации не дано. - In most practical situations, neither of these pieces of information is given.• В большинстве практических ситуациях это не важно, потому что... - In most practical cases this is not important since...• В менее критических ситуациях возможно (указать и т. п.)... - For less critical cases, it is possible to...• В некоторых ситуациях бывает возможно... - In some situations it is possible to...• В обычной ситуации ожидалось бы, что... - Normally, it would be expected that...• В подобной неопределенной ситуации экспериментатор понимает, что... - In such an uncertain situation, the experimenter realizes that...• В подобной ситуации мы могли бы задать два вопроса... - In such a situation, we might ask two questions:...• В подобной ситуации необходимо... - In such a situation, it is necessary to...• В следующей главе мы упростим ситуацию, рассматривая случай... - In the next chapter we simplify matters by considering the case of...• В таких ситуациях кажется малоправдоподобным, что... - In these situations it seems unlikely that...• В такой ситуации имеет смысл (вычислить и т. п.)... - In this situation it pays to...• В такой ситуации мы часто говорим, что... - In this situation, we often say that...• В этой ситуации естественно определить... - In this situation it is natural to define...• В этой ситуации мы будем иметь дело... - In this context we shall deal with...• В этой ситуации хорошо известно, что... - In this situation it is well known that...• Важная ситуация возникает, когда... - An important situation arises when...• Во многих ситуациях относительно легко (вычислить и т. п.)... - In many situations it is relatively easy to...• Возможна также (и) более сложная ситуация. - A more complicated situation is also possible.• Данная ситуация адекватно иллюстрируется... - The situation is adequately illustrated by...• Данная ситуация напоминает о... - The situation is reminiscent of...• Данная ситуация подобна той, где/ когда... - The situation is similar to that of...• И это могло бы создать ситуацию, где... - And this might create the situation where...• Идеальная ситуация достигается, когда... - The ideal situation is reached when...• Изучение таких ситуаций обеспечивает... - The study of such situations provides...• Иногда у нас возникает ситуация, что... - Sometimes we have the situation that...• Как мы сейчас увидим, это другая ситуация. - But here the situation is different, as we shall now see.• Мы возвращаемся к стандартной ситуации, в которой... - We revert to the standard situation in which...• Мы можем взглянуть на эту ситуацию с более общей точки зрения следующим образом. - We can look at this situation in general terms as follows.• Мы можем исправить эту ситуацию, предприняв два шага. - We can remedy this situation by taking two steps.• Мы промоделируем ситуацию следующим образом. - We model the situation as follows.• Мы рассматриваем относительно простую ситуацию, в которой... - We consider a relatively simple situation in which...• Мы уже видели в других ситуациях, что... - We have seen in other circumstances that...• На самом деле, такая ситуация возникает, потому что... - Effectively, the situation arises because...• Обычная ситуация состоит в том, что... - The normal situation is that...• Однако бывают ситуации, когда удобно... - There are occasions, however, when it is convenient to...• Однако ситуация не всегда так очевидна, как эта. - Things are not always as obvious as this, however.• Однако ситуация усложняется, когда... - However, things are less simple when...• Особая ситуация осуществляется, если мы... - A special situation results if we...• Особенно простой является ситуация, когда... - A particularly simple situation is that in which...• Очевидно, что эта ситуация возникает просто потому, что... - It is obvious that this situation arises simply because...• Очевидным средством для исправления ситуации здесь является... - The obvious remedy is to...• Подобная ситуация возникнет (каждый раз), когда мы рассматриваем... - A similar situation will arise when we discuss...• Подобная ситуация существует в случае, когда/где... - A similar situation exists in the case of...• Подобные методы могут использоваться в более сложных ситуациях. - Similar methods may be employed in more complicated cases.• Простейший пример такой ситуации дается специальным случаем... - The simplest example of such a situation is the special case of...• Пытаясь улучшить ситуацию, мы приходим к... - In an attempt to improve on this situation, one is led to...• Сегодня ситуация существенно отличается. - The situation is very different today.• Ситуация еще менее понятна, если... - The situation is even less clear if...• Ситуация меняется, если мы... - The situation changes if we...• Ситуация становится проще в случае, когда... - The situation is slightly simpler in the case where...• Ситуация улучшается в случае, когда... - The situation is improved in the case of...• Физически эта ситуация не очень важна, поскольку... - Physically this situation is not very important, since...• Чтобы прояснить ситуацию, мы вводим... - То clarify the situation we introduce...• Чтобы справиться с подобной ситуацией, нам необходимо... - In order to handle such a situation, we need to...• Чтобы эффективно действовать в подобной ситуации, мы должны... - In order to deal effectively with circumstances of this kind, we must...• Эта ситуация лучше всего описывается в сферических координатах. - The situation is best described in spherical coordinates.• Эта ситуация может также возникнуть, если... - This situation may also arise if...• Эта ситуация настолько обычна, что... - This situation is so common that...• Эта ситуация представлена на рис. 4. - This situation is represented by Figure 4.• Эта ситуация рассматривается в главах 2 и 3. - This situation is treated in Chapters 2 and 3.• Это может упростить ситуацию... - It may simplify matters to...• Это не является незнакомой ситуацией (= Это знакомая ситуация). - This is not an unfamiliar situation.• Это типичная ситуация. - This is a typical situation. -
3 аналитическая ситуация
В широком смысле сокращенное обозначение психоанализа во всех его проявлениях и аспектах. Здесь мы применяем его в более узком смысле, соотнося с методом или процедурой понимания бессознательного на основе использования сновидений и ассоциаций, посредством чего распознаются дериваты Оно, Я и Сверх-Я, конфликт и последующие компромиссные образования. Анализ используется и как метод исследования, и как метод терапии в собственно психоанализе, описанном ниже, и в аналитической психотерапии.Кратко говоря, анализ происходит в определенной ситуации, в определенное время и с определенной частотой (аналитическая ситуация). От других методов психотерапии, также предполагающих взаимоотношения между аналитиком и пациентом один на один, анализ отличается специфическими требованиями и ограничениями. Пациент должен принять положение, при котором аналитик ему не виден, и пытаться свободно делиться всеми без исключения мыслями и чувствами, которые возникают в сознании (свободные ассоциации), отказавшись от критического и логического отбора материала, что приветствуется в обычной социальной ситуации. Пациент часто переживает сенсорную и эмоциональную депривацию, когда — если это соответствует ситуации — аналитик хранит молчание и кажется безучастным. Такая обстановка и процедура дают начало аналитическому процессу, способствующему возникновению у пациента временной регрессии, при которой пробуждаются прежде бессознательные (вытесненные) воспоминания, запретные детские желания и фантазии. Выраженные в производной форме в сновидениях пациента и его ассоциациях по поводу текущих мыслей и событий, они также фокусируются на личности аналитика (перенос). Этот процесс облегчается относительно нейтральной и анонимной позицией аналитика, и формируется невроз переноса — своеобразная "новая редакция" детского невроза. Невроз переноса, возникающий в аналитическом процессе, позволяет аналитику понять, какие чувства и установки пациента являют собой остатки прежних впечатлений и травм; в таком случае аналитик способен реконструировать более ранние уровни развития и связанные с ними аффекты, конфликты и компромиссные образования. Аналитик интерпретирует их, доводя тем самым до сознания пациента. Они прорабатываются, их последствия модифицируются путем интеграции прошлого с настоящим, и тем самым в той или иной степени аннулируются патологические проявления прежних бессознательных конфликтов. При этом, однако, пациент остается привязанным к чувствам и формам поведения, имеющим для него определенную значимость. Вместе с тем пациенты стараются удержать значимые для них паттерны чувств и поведения, и работа аналитика не может осуществляться без определенного сопротивления, которому способствует сам феномен переноса. Продолжать работу в условиях собственного сильного сопротивления пациенту помогает терапевтический или рабочий альянс между анализируемым и аналитиком, основанный на взаимном доверии и общих целях.Благодаря распознанию конфликта и прояснению последующих защит и сопротивления по отношению к восприятиям и воспоминаниям (что обусловливает бессознательность того или иного поведения) обогащается личность пациента. Предполагается, что задействованная в конфликте психическая энергия высвобождается и нейтрализуется, становясь доступной синтетической и интегративной функции Я. Соблюдение требования физической пассивности пациента во время аналитического сеанса облегчает перенос энергии из моторной сферы поведения в психическую, благодаря чему улучшается способность анализируемого терпеть, ждать и выдерживать фрустрацию соответственно требованиям реальности. Это помогает пациенту достичь соответствующего равновесия между работой и восстановлением, между потребностью любить и быть любимым.Аналитический процесс, представленный нами, включает три фазы: 1) организация аналитической ситуации; 2) возникновение и интерпретация невроза переноса; 3) проработка конфликта, сопротивления и переноса на заключительной фазе. Технические условия, обеспечивающие этот процесс, описываются в рубрике "Аналитическая техника". Во всех трех фазах присутствуют некоторые моменты, не являющиеся специфическими для психоанализа и существующие в структуре различных типов индивидуальной психотерапии. Однако только в классическом психоанализе сеанс и сам метод специально направлены на поощрение такого типа и уровня регрессии, который завершается повторным аффективно заряженным проявлением неразрешенных детских конфликтов во взаимоотношениях пациента и аналитика. Аналитическая ситуация предполагает некую стабильную систему, внутри которой пациент и аналитик взаимно мобилизуют интрапсихические процессы, которые побуждают пациента к движению, инсайту, изменению по мере того, как возникающее в нем напряжение отслеживается и интерпретируется аналитиком. Таким образом, животворными факторами процесса являются взаимодействие пациента с аналитиком, способы аналитического понимания (включая эмпатию и контрперенос), а также возрастающая способность пациента осознавать собственные бессознательные психические процессы (аналитический инсайт). Достижение анализируемым все более высокого уровня инсайтов, саморегуляции и зрелости путем субъективного переживания невроза переноса и его интерпретации в аналитической ситуации может рассматриваться как суть аналитического процесса.см. аналитическая техника, защита, интерпретация, контрперенос, конфликт, перенос, психоанализ, регрессия, реконструкция, свободные ассоциации, сопротивление, эмпатия\Лит.: [41, 270, 480, 763, 826]Словарь психоаналитических терминов и понятий > аналитическая ситуация
-
4 things are improving
Общая лексика: ситуация улучшается, дела налаживаются -
5 tendere
1. v.t.(anche fig.) протягивать; натягиватьtendere la mano — a) протянуть руку; b) (aiutare) протянуть руку помощи c) (elemosinare) просить милостыню (стоять с протянутой рукой)
2. v.i.1) (dirigersi)2) (fig.) склоняться, иметь склонность (тенденцию) к + dat.3.•◆
tendere una trappola — подстроить западню (ловушку)tendere l'orecchio — навострить уши (прислушаться к + dat.)
-
6 Shizi jietou
1937 – Китай (108 мин)Произв. MingxingРеж. ШЭНЬ СИЛИНСцен. Шэнь СилинОпер. Чжоу Симу, Ван ЮруМуз. Хэ ЛутинВ ролях Чжао Дань (Чжао), Бай Ян (Ян), Лю Бань (Атан), Ша Мэн (Лю), Ин Инь (Яо), И Мин (Сю), Би Цюся (мать Сю).Шанхай, 1937 г. 4 дипломированных выпускника сидят без работы. Один хочет утопиться. Его друг Чжао не дает ему этого сделать. Чжао живет в грязной меблированной комнате и постоянно ссорится с соседкой Ян, от которой его отделяет тонкая деревянная перегородка. Хотя Ян и Чжао живут по соседству, они ни разу не сталкивались в доме: она трудится днем на прядильне, а он работает по ночам корректором. Так продолжается, пока девушка, несколько раз заметив Чжао в автобусе и выйдя с ним на одной остановке, не говорит ему, что она-то и есть та самая соседка, которую он так ненавидит. Молодые люди любят друг друга, но теряют работу и вынуждены расстаться. Вскоре они не выносят разлуки и решают бороться с трудностями сообща. В этот момент они узнают, что друг Чжао, спасенный им в начале фильма, все-таки покончил с собой.► Взяв за материал самые серьезные насущные проблемы своего времени (нищету, безработицу и т. д.), Шэнь Силин пожелал пойти по трудному пути и снять легкую комедию. Ему это удалось благодаря органичности и живости актеров, а также нежному и изобретательному, чуть жеманному стилю, в котором режиссер соединяет несколько крохотных, но симпатичных и забавных историй, хотя картине в целом недостает ритма. Автор стремится показать, что отчаяние персонажей отнюдь не заложено в их характере. Оно – всего лишь следствие крайне сложной ситуации в обществе. Как только ситуация улучшается, персонажи вновь чувствуют радость жизни. Тогда становится очевидно, что они гораздо ближе по духу героям Борзэйги, Фейоша (часто приходят на ум его Одинокие, Lonesome) и даже Капры, нежели героям Карне. Хотя начальные (очень красивые) планы шанхайского порта неизбежно навевают ассоциации с поэтическим реализмом. -
7 положение
с.1. ( местонахождение) position, whereabouts; locationгеографическое положение — geographical situation; geographical location
2. (расположение, поза) posture, attitude3. ( состояние) condition, state; (общественное и т. п.) status, standing; (перен.: ситуация) situationматериальное положение — financial position; welfare standards pl.
по (занимаемому) положению — by one's position; ex officio офиц.
при таком положении дел — things being as they are, this being the situation / case, as things now stand / are
господствующее положение — dominating position; control
щекотливое положение — awkward / embarrassing situation
будь он в вашем положении — if he were you, if he were in your place
быть в стеснённом положении — be in strained / reduced / straitened circumstances; be hard up разг.
он человек с положением — he is a man* of high standing
5. (свод правил, законов и т. п.) regulations pl., statureположение о выборах — stature of elections; election regulations pl.
быть на высоте положения — be up to the mark; rise* to the occasion
положение вещей таково, что — the state of affairs is such that
войти в чьё-л. положение — understand* smb.'s position; sympathize with smb.
выходить из положения — find* a way out
См. также в других словарях:
ситуация улучшается — нареч, кол во синонимов: 1 • небосклон проясняется (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Клайв Синклер — 1994 год, Бристоль (Англия): встреча сэра Клайва Синклера с юными изобретателями Клайв Марльз Синклер (англ. Clive Marles Sinclair) британский предприниматель и бывший владелец компании, которая выпустила микрокомпьютер ZX Spectrum в 1982 м году … Википедия
Пезинок — Город Пезинок Pezinok Герб … Википедия
Might and Magic VII: For Blood and Honor — Разработчик New World Computing Издатель 3DO … Википедия
МЕРФИ ЗАКОНЫ — [англ., имя собств. Murphy] шутл. общее название шутливых «законов» и «принципов» в общественной, литературной, научной, экономической жизни. Существует несколько «законов М.»: 1) всякое дело займет больше времени, чем мы думаем; 2) если что то… … Словарь иностранных слов русского языка
Хафф, Роберт — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Хафф. Роберт Хафф … Википедия
небосклон проясняется — нареч, кол во синонимов: 1 • ситуация улучшается (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Мерфи закон — [мэ/] , устойчивое сочетание Общее название разных шутливых положений и принципов в общественной, литературной, научной, экономической жизни. Этимология: Английское Murphy имя собственное (личность неизвестна). Энциклопедический комментарий:… … Популярный словарь русского языка
Украинский кризис: хроника противостояния в мае 2015 года — Массовые антиправительственные акции начались в юго восточных областях Украины в конце февраля 2014 года. Они явились ответом местных жителей на насильственную смену власти в стране и последовавшую за этим попытку отмены Верховной радой закона,… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Украинский кризис: хроника противостояния на юго-востоке в июле 2014 г — Массовые антиправительственные акции начались в юго восточных областях Украины в конце февраля 2014 года. Они явились ответом местных жителей на насильственную смену власти в стране и последовавшую за этим попытку отмены Верховной радой закона,… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Мичиган — озеро в системе Великих озер Сев. Америки, США. Название на языке индейцев алгонкинов, живших на берегах озера, означает великая вода , большое озеро . Географические названия мира: Топонимический словарь. М: АСТ. Поспелов Е.М. 2001. Мичиган … Географическая энциклопедия